МКУК "ЭМБ" Телефон: 8(47345) 2-44-38  e-mail: This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.  

Страна восходящего солнца

 

Страна восходящего солнца: рекомендательный список литературы / ред. В. А. Чермашенцева. -  Эртиль: Отдел обслуживания читателей. Межпоселенческая библиотека им. А. С. Пушкина Эртильского муниципального района Воронежской области, 2018. -  7 с.

 

Распоряжением Президента РФ Владимира Путина от 5 июля 2017 года  в  целях дальнейшего развития российско-японских отношений  было принято решение провести  в 2018 году  Год  России в Японии  и Год  Японии в России.

 

Япония – одно из самых развитых государств мира с тысячелетней историей, самобытной культурой и традициями. Самоназвание Японии - «Ниппон» или «Нихон». Оба этих варианта пишутся одинаково и состоят из двух иероглифов: солнце и корень, начало. Буквальный перевод этого словосочетания звучит как «начало солнца», «корень солнца», то есть восход. В поэтическом переложении – страна восходящего солнца. С приходом дневного светила, японцы связывали будущее счастье и процветание, поэтому такое название страны подчеркивало ее счастливое будущее. 

 В рекомендательном списке литературы представлена художественная и справочная литература  об этой стране, имеющаяся в фонде Межпоселенческой библиотеки имени А. С. Пушкина Эртильского муниципального района Воронежской области. 

Абэ, К. Избранное / К. Абэ, первод с японского В. Гривнина, вступительная статья Н. Т. Федоренко. – Москва: Правда, 1988. – 560 с., ил.

В издание включены три романа: «Чужое лицо», «Сожженная карта», «Человек-ящик», посвященные теме одиночества человека во враждебном ему капиталистическом обществе.

 Абэ, К. Женщина в песках: роман / К. Абэ, перевод с японского В. Гривнина. – Москва: Издательско-полиграфический центр МПИ, 1991. – 128 с.

В центре внимания романа – конфликт между человеком и обществом, проблема отчуждения человека, проблема его отношений с обществом во всей ее противоречивости.

 Агутагава, Р. Новеллы / Р. Агутагава, перевод с японского, вступительная статья А. Стругацкого, комментарии В. Гривнина, Н. Фельдман.Москва: Художественная литература, 1989. – 574 с.

Исторические новеллы о  парадоксах человеческой психологии.

 Гомикава, Д. Условия человеческого существования: роман / Д. Гомикава, перевод с японского, предисловие М. Демченко. – Москва: Художественная литература, 1985. – 710 с.

Роман повествует о крушении японского милитаризма – разгроме Квантунской армии советскими войсками и рисует судьбы рядовых японцев, вынужденных против собственной воли участвовать в несправедливой войне.

Гордиев узел. Современная японская научная фантастика / перевод с японского. – Москва: Иностранка, 2004. – 495 с.

В книге представлена современная японская научная фантастика.

 Кайко, Т. С высоты Токийской башни. Художественная публицистика и документальная проза / Т. Кайко, перевод с японского, предисловие В. Цветкова. – Москва: Прогресс, 1984. – 272 с.

В однотомник включены повесть «Потомки Робинзона», основанная на реальных событиях конца второй мировой войны, цикл очерков  «Токио как он есть» о жизни японской столицы на протяжении последних двадцати лет. Заключает книгу очерк «Сто миллионов самоубийц», в котором писатель затрагивает актуальные политические, экологические и нравственные проблемы современной Японии.

 Кэндзабуро, О. Опоздавшая молодежь: роман / О. Кэндзабуро, перевод с японского. – Москва: Прогресс, 1973. – 341 с.

В романе представлена исповедь молодого японца, судьба которого – зеркало жизни целого поколения послевоенной Японии.

 Мацумото, С. Поблекший мундир: роман / С. Мацумото, перевод с японского Б. В. Раскина, предисловие В. Я. Цветова. – Москва: Прогресс, 1988. – 272 с.

Политический роман затрагивает проблемы милитаризма (государственная идеология, политика и массовая психология) Японии.

Мураками, Р. Дети из камеры хранения: роман / Р. Мураками, перевод с японского А. Кабанова, Е. Рябовой. – Санкт-Петербург: Амфора. ТИД Амфора, 2009. – 556 с.

История двух сводных братьев, Кику и Хаси, брошенных матерями сразу после родов.

 Мураками, Х. Ничья на карусели: рассказы / Х. Мураками, перевод с японского. – Москва: Эксмо; Санкт-Петербург: Домино, 2009. – 160 с.

В рассказах автор уподобляет жизнь карусели,  с которой невозможно сойти.

 Луна в тумане. Японская классическая проза / перевод с японского, предисловие И. Л. Львовой, комментарии В. Н. Марковой, И. Л. Львовой, Т. И. Редько-Добровольской, иллюстрации и оформление И. А. Гусевой. – Москва: Правда, 1988. – 480 с., ил.

В книгу включены образцы японской классической прозы, от анонимной «Повести о старике Такэтори» (IXX в. в.), получившей мировую известность, до не менее знаменитого сборника волшебных новелл Уэда  Акинари «Луна в тумане».

 Овчинников, В. Цветы сливы / В. Овчинников. – Москва: Российская газета, 2002. – 125 с.

Книга об особенностях характера, традиций и быта японского и китайского народов.

 Овчинников, В. Горячий пепел: документальная повесть. Репортажи и очерки / В. Овчинников. – Москва: Правда, 1986. – 496 с.

Первая часть книги «Горячий пепел», рассказывает читателю о драматических эпизодах тайной гонки за обладание  атомным оружием в годы второй мировой войны.

 Вторая – «Восхождение на Фудзи», состоит из репортажей из Японии.

Третья – «Город у моста» содержит репортажи из Англии.

Четвертая – «Стихия гонки» -репортажи из США, Индии, Никарагуа и других стран.

 Овчинников, В. В. Сакура и дуб: впечатления и размышления о японцах и англичанах / В. В. Овчинников, художник  Г. Метченко. – Москва: Советская Россия, 1983. – 432 с., 1 л. портрет, ил. 

В книге автор сопоставляет судьбы двух островных государств Японии и Англии, особенности двух народов.

 Странный ветер. Современная японская поэзия / перевод  с японского. – Москва: Иностранка, 2003. – 476 с.

В книге представлена современная японская поэзия.

 Тигриное Око. Современная японская историческая новелла / перевод с японского. – Москва: Иностранка, 2004. - 479 с.

Это сборник рассказов, представляющих «исторические драмы», которые так любят  читать и смотреть в нынешней Японии.

Теория катастроф. Современная японская проза / перевод с японского. – Москва: Иностранка, 2003. – 527 с.

Представлены произведения японских авторов современной японской литературы.

 Токутоми, Р. Избранное / Р.Токутоми. – перевод с японского и примечание Е. Пинус, оформление художника М. Новикова. – Ленинград: Художественная литература, 1978. – 288 с.

    Сборник состоит из двух книг: первая «Природа и человек» здесь автор выступает как мастер литературного пейзажа.  Вторая «Бормотанье земляного червяка», в которую входят произведения, относящиеся к «деревенскому» периоду жизни писателя.

 Универсальная энциклопедия для юношества. Страны и народы / составитель В. Б. Новичков. – Москва: Педагогика-Пресс, издательский дом «Современная педагогика», 2000. – 712 с.

Энциклопедия содержит сведения о географическом положении, экономике, культуре, государственном устройстве и жизни народов Японии.

 Япония: справочник / под общей редакцией Г. Ф. Кима и др., составитель В. Н. Еремин и др. – Москва: Республика, 1992. – 543 с.: ил.

В справочнике содержатся разнообразные сведения об экономике, политике, науке и культуре современной Японии.

Японские легенды о чудесах (IX-XI в.в.) / пер. с японского А. Н. Мещерякова, главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1984. – 183 с.

Из японских  легенд читатель узнает о представлении японцев о чудесном, о добре и зле, о добродетели и пороке.

 Япония: фантастическая проза / перевод с японского предисловие Е. Парнова. – Москва: Мир, 1989. – 591 с., ил.

В книгу вошли произведения двух японских писателей – фантастов: Сакё  Комацу «Гибель Дракона» и Кобо Абэ «Совсем как человек».

 

 

 

 

 

 

Полезные ссылки

Рейтинг@Mail.ru